国产手机精品一区二区,在线视频爽爽三级片无码不卡,一级一A毛片免费视频,成人a片产无码免费视频,一级午夜aa免费观看,国产精品久久久久久,精品国产一级久久免费,无码一本在线亚州福利j久,欧美精品一级AAAA片

當(dāng)前位置:網(wǎng)站首頁(yè)>黃帝內(nèi)經(jīng) > 正文 >>

卷七十一 靈樞·邪客

  黃帝問于伯高曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑、不臥出者,何氣使然?
  黃帝問伯高道:邪氣侵犯人體,有時(shí)使人不能閉目睡覺,臥不安枕,這是什么氣造成的呢?

  伯高曰:五谷入于胃也,其糟粕津液宗氣,分為三隧:故宗氣積于胸中,出于喉嚨,以貫心脈(別本作肺),而行呼吸焉;營(yíng)氣者,泌其津液,注之于脈,化以為血,以榮四末,內(nèi)注五臟六腑,以應(yīng)刻數(shù)焉;衛(wèi)氣者,出其悍氣之慓疾,而先行于四末分肉皮膚之間,而不休者也,晝?nèi)招杏陉?yáng),夜行于陰。常從足少陰之分間,行于五臟六腑。今厥氣客于五臟六腑,則衛(wèi)氣獨(dú)衛(wèi)其外,行于陽(yáng),不得入于陰。行于陽(yáng)則陽(yáng)氣盛,陽(yáng)氣盛則陽(yáng)蹻陷(別本作滿),不得入于陰,陰虛,故目不瞑。
  伯高說:飲食五谷進(jìn)入胃中消化后,其糟粕、津液、宗氣分為三路:宗氣積聚在胸中,出于喉嚨,貫通心肺,使呼吸得以進(jìn)行;營(yíng)氣分泌津液,灌注于脈中化為血液,在外營(yíng)養(yǎng)四肢,在內(nèi)灌注臟腑,循脈流行在一晝夜之間運(yùn)行五十周,與一晝夜分為百刻的時(shí)刻數(shù)相應(yīng);衛(wèi)氣是一種比較滑利剽悍的水谷之氣,首先運(yùn)行在四肢的末端,分肉、皮膚之間,而沒有休止,白天行于陽(yáng)分之屬,夜間行于陰分之屬。衛(wèi)氣的入于陰分,常以足少陰腎經(jīng)為起點(diǎn),循行于五臟六腑。如有厥逆之氣留于五臟六腑時(shí),則衛(wèi)氣僅能捍衛(wèi)體表,行于陽(yáng)分而不能入于陰分。僅止行于陽(yáng)分,就造成陽(yáng)氣偏盛,陽(yáng)氣偏盛則陽(yáng)蹺脈氣充塞滿脹,衛(wèi)氣不得通過而不能進(jìn)入陰分,導(dǎo)致陰虛,所以人就不能閉目入睡了。

  黃帝曰:善。治之奈何?
  黃帝說:講得好!不眠癥怎樣治療呢?

  伯高曰:補(bǔ)其不足,瀉其有余,調(diào)其虛實(shí),以通其道,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽(yáng)已通,其臥立至。
  伯高說:補(bǔ)其陰氣的不足,瀉其陽(yáng)氣的有余,調(diào)和其虛實(shí)的偏差,以使衛(wèi)氣行于陰分的道路通暢而去除其邪氣,再飲以半夏湯一劑,待陰陽(yáng)之氣已通,則睡意立時(shí)而至。

  黃帝曰:善。此所謂決瀆壅塞,經(jīng)絡(luò)大通,陰陽(yáng)和得者也。愿聞其方。
  黃帝說:講得對(duì)。這就是所謂決而泄之,排除壅塞,從而使經(jīng)絡(luò)通暢,陰陽(yáng)得以和調(diào)的療法了。我想知道半夏湯的制作方法。

  伯高曰:其湯方以流水千里以外者八升,揚(yáng)之萬遍,取其清五升,煮之,炊以葦薪火,沸置秫米一升,治半夏五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。故其病新發(fā)者,復(fù)杯則臥,汗出則已矣;久者,三飲而已也。
  伯高說:半夏秫米湯一方,是用流經(jīng)千里以上的江河之水八升,攪和、揚(yáng)動(dòng)一萬遍,待水澄清后,取足五升煎煮,煎煮時(shí)柴薪須用蘆葦,等水滾沸,放入秫米(即黃黏米)一升及制半夏五合,以緩火煎煮,等水蒸發(fā)減少只剩一升半時(shí),濾去藥滓,便可飲用,每次飲藥汁一小杯,每天飲用三次,根據(jù)情況,飲用的劑量也可以逐漸增加,以見效為度。如果病系初起,藥一飲下,立刻就會(huì)思睡,服藥后應(yīng)立即臥床,汗一出來,病就好了;病發(fā)已久的,連服三劑,便可痊愈。

  黃帝問于伯高曰:愿聞人之肢節(jié),以應(yīng)天地奈何?
  黃帝問伯高說:人的四肢百節(jié),怎樣和天地相應(yīng)呢?

  伯高答曰:天圓地方,人頭圓足方以應(yīng)之。天有日月,人有兩目。地有九州島,人有九竅。天有風(fēng)雨,人有喜怒。天有雷電,人有音聲。天有四時(shí),人有四肢。天有五音,人有五臟。天有六律,人有六腑。天有冬夏,人有寒熱。天有十日,人有手十指。辰有十二,人有足十趾、莖、垂以應(yīng)之,女子不足二節(jié),以抱人形。天有陰陽(yáng),人有夫妻。歲有三百六十五日,人有三百六十五節(jié)。地有高山,人有肩膝。地有深谷,人有腋腘。地有十二經(jīng)水,人有十二經(jīng)脈。地有泉脈,人有衛(wèi)氣。地有草蓂,人有毫毛。天有晝夜,人有臥起。天有列星,人有牙齒。地有小山,人有小節(jié)。地有山石,人有高骨。地有林木,人有募筋。地有聚邑,人有?肉。歲有十二月,人有十二節(jié)。地有四時(shí)不生草,人有無子。此人與天地相應(yīng)者也。
  伯高回答說:天圓地方,人則頭圓足方。天有日月,人則有雙眼。地有九州,人則有九竅。天有風(fēng)雨,人則有喜怒。天有雷電,人則有聲音。天有四季,人則有四肢。天有五音,人則有五臟。天有六律,人則有六腑。天有冬夏,人則有冷熱。天有十天干,人則有十指。天有十二個(gè)時(shí)辰,人則有兩足十趾、陰莖、睪丸以對(duì)應(yīng),女子無陰莖、睪丸,但可受孕而懷有胎兒,以補(bǔ)其不足之?dāng)?shù)。天有陰陽(yáng),人則有夫妻。一年有三百六十五日,人身則有三百六十五個(gè)主要穴位。地有高山,人則有兩肩和雙膝。地有深谷,人則有腋窩和腘窩。地有十二條大河,人則有十二條主要的經(jīng)脈。地下有泉水暗流,人則有衛(wèi)氣。地有叢草,人則有毫毛。天有晝夜,人則有起臥。天有列星,人則有牙齒。地有小山包,人則有小骨節(jié)。地有聳起的山石,人則有高突的骨骼。地有林木,人則有筋膜。地有人群聚集的都市,人則有聚結(jié)隆起的肌肉。一年有十二月,人體四肢則有十二節(jié)。有些地方四季草木不生,人則有終身不育的。以上這些情況都是人體與天地相應(yīng)的情況。

  黃帝問于岐伯曰:余愿聞持針之?dāng)?shù),內(nèi)針之理,縱舍之意,捍皮開腠理,奈何?脈之屈折,出入之處,焉至而出,焉至而止,焉至而徐,焉至而疾,焉至而入?六腑之輸于身者,余愿盡聞少(別本作其)敘。別離之處,離而入陰,別而入陽(yáng),此何道而從行?余愿盡聞其方。
  黃帝問岐伯說:我想知道持針的技法,進(jìn)針的道理,比如,縱針而不持,或舍針而不用的緣故,以及展平皮膚而使腠理張開的刺法,這些是怎樣的呢?再有,經(jīng)脈屈折運(yùn)行,出此入彼,脈氣到什么地方出,到什么地方止,到什么地方快,到什么地方慢,到什么地方入呢?以及六腑輸注于全身的情況,我希望知道這些情況。另外,經(jīng)脈分道別行以及它與陰分、陽(yáng)分或離或合的情況,它們或離陽(yáng)而入于陰,或別陰而入于陽(yáng),這都是從什么通道運(yùn)行的呢?我想詳細(xì)知道其中的道理。

  岐伯曰:帝之所問,針道畢矣。
  岐伯說:針刺的道理已盡在你所提的問題中了。

  黃帝曰:愿卒聞之。
  黃帝說:我愿意盡快地知道這些道理。

  岐伯曰:手太陰之脈,出于大指之端;內(nèi)屈,循白肉際,至本節(jié)之后太淵,留以澹;外屈,上于本節(jié)下;內(nèi)屈,與陰諸絡(luò)會(huì)于魚際,數(shù)脈并注,其氣滑利,伏行壅骨之下;外屈,出于寸口而行,上至于肘內(nèi)廉,入于大筋之下;內(nèi)屈,上行臑陰,入腋下;內(nèi)屈,走肺。此順行逆數(shù)之屈折也。
  岐伯說:手太陰肺經(jīng)的脈氣,出于拇指的尖端;由此向內(nèi)屈折而行,沿著白肉際,到拇指本節(jié)之后的太淵穴遲留而形成動(dòng)脈搏動(dòng)的現(xiàn)象;再向外屈折而行,上于本節(jié)以下;又屈而向內(nèi),在魚際穴與諸陰絡(luò)會(huì)合,手太陰、手少陰、手厥陰數(shù)條經(jīng)脈合并流注,其氣滑利,伏行在手魚骨之下;又屈而向外,出于寸口而上行,至肘的內(nèi)側(cè),進(jìn)入大筋之下;屈而向內(nèi),上行于臂臑內(nèi)側(cè),進(jìn)入腋下;再屈折向內(nèi),趨走于肺臟。這就是手太陰肺經(jīng)順行走向而逆數(shù)的屈折運(yùn)行情況。

  心主之脈,出于中指之端;內(nèi)屈,循中指內(nèi)廉以上,留于掌中,伏行兩骨之間;外屈,出兩筋之間,骨肉之際,其氣滑利;上(行)二(別本作三)寸,外屈,出行兩筋之間,上至肘內(nèi)廉,入于小筋之下,留兩骨之會(huì),上入于胸中,內(nèi)絡(luò)于心脈。
  心主(指心包絡(luò))手厥陰經(jīng)的脈氣,出于中指尖端;屈而向內(nèi),循著中指內(nèi)側(cè)上行,留于掌中,伏行在中指本節(jié)與食指本節(jié)兩骨之間;又屈而向外,出前臂掌側(cè)兩筋之間及腕關(guān)節(jié)骨肉之際,其氣行滑利;去腕上行三寸,又屈而向外,出行于兩筋之間,上至肘的內(nèi)側(cè),入于小筋的下方,遲留在兩骨會(huì)合處,而后上行入于胸中,在內(nèi)連絡(luò)著心臟的經(jīng)脈。

  黃帝曰:手太陰之脈獨(dú)無俞,何也?
  黃帝說:為什么唯獨(dú)手少陰心經(jīng)沒有腧穴呢?

  岐伯曰:少陰,心脈也。心者,五臟六腑之大主也,精神之所舍也,其臟堅(jiān)固,邪弗能容也。容之則心傷,心傷則神去,神去則死矣。故諸邪之在于心者,皆在于心之包絡(luò)。包絡(luò)者,心主之脈也,故獨(dú)無俞焉。
  岐伯說:手少陰是心臟的經(jīng)脈,心臟是五臟六腑的大主宰,是精神的藏居之處,它的器質(zhì)堅(jiān)固,外邪不能侵入。如果外邪侵入,心臟就會(huì)受到傷害,心臟為外邪所傷,則精神離去,精神離去則人死亡。所以,各種外邪留止于心臟的,實(shí)則都是留止于心包絡(luò),心包絡(luò)是心臟所主宰的經(jīng)脈,既然有手厥陰心包絡(luò)經(jīng)代替手少陰心經(jīng)受邪,所以手少陰經(jīng)脈獨(dú)無腧穴。

  黃帝曰:少陰獨(dú)無俞者,不病乎?
  黃帝說:手少陰心經(jīng)沒有腧穴,難道它不受病嗎?

  岐伯曰:其外經(jīng)病而臟不病,故獨(dú)取其經(jīng)于掌后銳骨之端。其余脈出入屈折,其行之徐疾,皆如手少(別本作太)陰、心主之脈行也。故本俞者,皆因其氣之虛實(shí)疾徐以取之,是謂因沖而瀉,因衰而補(bǔ),如是者,邪氣得去,真氣堅(jiān)固,是謂因天之序。
  岐伯說:手少陰經(jīng)行于淺表的部分有病,而心臟本部無病,所以,當(dāng)手少陰經(jīng)的外經(jīng)有病時(shí),取該經(jīng)在掌后銳骨之端(的神門穴)針治。其余各條經(jīng)脈的出入屈折及脈氣運(yùn)行的快慢,都像手太陰肺經(jīng)、心包絡(luò)經(jīng)那樣。所以,屬于某經(jīng)的腧穴,都應(yīng)根據(jù)該經(jīng)脈氣的虛實(shí)疾徐而選用它,也就是所謂因其充盛而瀉之,因其衰弱而補(bǔ)之,如此,則邪氣可以除去,真氣得以堅(jiān)固,這就叫做“因天之序”。

  黃帝曰:持針縱舍奈何?
  黃帝說:持針有縱舍之法,是怎樣的呢?

  岐伯曰:必先明知十二經(jīng)脈之本末,皮膚之寒熱,脈之盛衰滑澀。其脈滑而盛者,病日進(jìn);虛而細(xì)者,久以持;大以澀者,為痛痹;陰陽(yáng)如一者,病難治;其本末尚熱者,病尚在;其熱以衰者,其病亦去矣。持其尺,察其肉之堅(jiān)脆、大小、滑澀、寒溫、燥濕。因視目之五色,以知五臟,而決死生。視其血脈,察其色,以知其寒熱痛痹。
  岐伯說:一定先要清楚了解十二經(jīng)脈的起處和出處,皮膚的或寒或熱,以及脈氣的或盛或衰,或滑或澀。脈滑利而充盛的,病將日漸嚴(yán)重;脈虛而細(xì)的,其病經(jīng)久不愈;脈大而澀的,是痛痹癥;脈陰陽(yáng)如一,不可分辨的,病難醫(yī)治;胸腹四肢還有熱象,說明病還存在;如胸腹四肢熱已消退,說明病也已痊愈了。診視患者的尺膚,借以察知其肌肉的堅(jiān)實(shí)與脆軟,脈象的大小滑澀,以及病的屬寒屬熱,屬燥屬濕。通過審視眼睛的青赤黃白黑五色,借以測(cè)知五臟的內(nèi)在變化,并由此斷定患者的生死。再是診視患者的血脈,觀察其膚色的青赤黃白黑五色,借以了解疾病的寒、熱、痛、痹。

  黃帝曰:持針縱舍,余未得其意也。
  黃帝說:對(duì)于持針縱舍之法,我還沒弄懂它的意思。

  岐伯曰:持針之道,欲端以正,安以靜。先知虛實(shí)而行疾徐。左手執(zhí)骨,右手循之,無與肉果。瀉欲端以正,補(bǔ)必閉膚。輔針導(dǎo)氣,邪得淫泆,真氣得居。
  岐伯說:持針施治的法則是,身姿要端正,心神要安靜專一,先要診知病癥的虛實(shí),而后考慮進(jìn)針的快慢。進(jìn)針時(shí),用左手握持著相關(guān)部位的骨骼,右手循按穴位,注意針不要被肌肉所纏裹。施以瀉法時(shí),進(jìn)針務(wù)求端正;施以補(bǔ)法時(shí),一定要封閉皮膚上的針眼,并采用轉(zhuǎn)針手法,以導(dǎo)引其氣,使邪氣不能蔓延擴(kuò)散,而真氣得以安定。

  黃帝曰:捍皮開腠理奈何?
  黃帝問:以手抻展皮膚使腠理張開,以便于進(jìn)針,是怎樣的呢?

  岐伯曰:因其分肉,左(別本作在)別其膚,微內(nèi)而徐端之,適神不散,邪氣得去。
  岐伯說:順著分肉的紋理,審察、辨明正當(dāng)穴位的表皮,輕輕刺入并慢慢使針端正不偏,只要醫(yī)者精神專一而不外馳,邪氣就可以除去。

  黃帝問于岐伯曰:人有八虛,各何以候?
  黃帝問:人身有八虛,可分別診察哪些疾病呢?

  岐伯答曰:以候五臟。
  岐伯回答說:可診察五臟病變。

  黃帝曰:候之奈何?
  黃帝說:怎樣診察呢?

  岐伯曰:肺心有邪,其氣留于兩肘。肝有邪,其氣流于兩腋。脾有邪,其氣留于兩髀。腎有邪,其氣留于兩腘。凡此八虛者,皆機(jī)關(guān)之室,真氣之所過,血絡(luò)之所游。邪氣惡血,固不得住留。住留則傷筋絡(luò),骨節(jié)機(jī)關(guān)不得屈伸,故痀攣也。
  岐伯說:如果肺與心有邪,則邪氣居留在兩肘窩;肝有邪,則邪氣居留在兩腋窩;脾有邪則氣居留在兩大腿窩;腎有邪,則邪氣居留在兩腘窩。以上的八虛位置,都是關(guān)節(jié)屈伸的樞紐,也是真氣和血絡(luò)通行的要處。邪氣和惡血,不能令其盤踞或停留。如果有停留,就會(huì)損傷筋脈骨節(jié),使關(guān)節(jié)屈伸不利,以致發(fā)生拘攣的癥狀。